Cơm chẳng lành, canh chẳng ngon, chín đụn mười con cũng bỏ

Direct English translation

The rice is not good, the soup is not tasty; even nine piles and ten children are abandoned.

Equivalent English version

Better a dinner of herbs where love is than a stalled ox and hatred therewith

Giải thích tiếng Việt
Chỉ cảnh gia đình bất hòa, vợ chồng không ăn ở êm ấm thì nhiều con nhiều của cũng có thể buông bỏ, tan vỡ. Cách nói này nhấn mạnh hậu quả dứt bỏ, không giữ được mái ấm khi trong nhà thiếu thuận hòa.
English explanation
Refers to a family without harmony: if husband and wife cannot live together peacefully, even many children and much property may be given up and the home falls apart. This wording emphasizes the act of abandoning or letting go when domestic peace is lost.